Annals of Faculty of Computer and Information Sciences, Hosei University
Department of computer science <<Previous Next>>
HOME >> No.2 CONTENTS >> Yukiko SASAKI ALAM
Professor
Yukiko SASAKI ALAM

Message
My research interests are towfold: to find out linguistic principles underlying language and thought and to apply the principles to a model of machine translation, which is intended to contribute to the advancement of communication and knowledge transfer among people living in this diversified world.

>PAGE TOP

Publications(January 2001 - December 2001)
  1. Y. S. Alam, "An Object-Oriented Grammatical Model: Designing an Interlingual MT in Java," Proceedings of the International Conference on Advances in Infrastructure for Electronic Business, Science, and Education on the Internet (SSGRR 2001) Section 32, 12 pages on CD (ISBN 88-85280-61-7), L'Aquila Italy, August 2001.
    Abstract - This paper presents an ongoing work on designing an object-oriented grammatical model for machine translation. The principles of the Java programming language offer a convenient tool for conceptualizing and developing a grammatical model for MT, allowing the current model to maintain a transparent mechanism of translation. The proposed model also implements linguistic principles and analyses such as the idea that the word order of a language is operated by such simple functional notions as a head, a complement, a modifier and a specifier. Pseudo code is used to give a clear picture of the design of the model.
  2. Y. Sasaki Alam, "'Moyashita keredo Moenakatta' no wa Naze: Yowai Tassei Dooshi to Tsuyoi Tassei Dooshi ('Why does the Japanese language accept such an expression as "I burnt it, but it didn't burn": Weak Accomplishment Verbs and Strong Accomplishment Verbs"," Gengogaku to Nihongo Kyoiku II: New Directions to Applied Linguistics of Japanese, pp. 57-74, Kurosio Publishers, Tokyo, 2001.
    Abstract - This paper focuses on the debated issue as to why Japanese accepts such an expression as I burnt it, but it didn't burn while English does not, and demonstartes that the cause of the difference in acceptance is that accomplishment verbs divide into strong ones denoting both activity and the resulting state and weak ones implying activity but without the resulting state, and that Japanese accomplishment verbs are often interpreted as weak ones because of the weak grammatical restrictions on the specificity of noun phrases.
  3. M. Minami and Y. Sasaki Alam (eds.), Gengogaku to Nihongo Kyoiku II: New Directions to Applied Linguistics of Japanese, 343 pages, Kurosio Publishers, Tokyo, 2001.
    Abstract - This volume is a collection in book form of most papers presented in the 2nd International Conference on Practical Linguistics of Japanese, held in San Francisco in April, 2000. It contains papers by internationally renouwed linguists such as Masayoshi Shibatani, Yukinori Takubo and Yasuhiko Tohsaku. The topics cover phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics and discourse grammar. This volume presents linguistics research results in a form applicable to those who might apply them in practical fields such as teaching of Japanese as a foreign language and in language technology

>PAGE TOP